Characters remaining: 500/500
Translation

giáp xác

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giáp xác" se traduit en français par "crustacé". C'est un terme utilisé principalement en zoologie pour désigner un groupe d'animaux qui ont un exosquelette rigide, des pattes articulées et vivent principalement dans l'eau. Les crustacés comprennent des espèces comme les crabes, les crevettes et les homards.

Utilisation et Exemples
  1. Utilisation courante :

    • On peut utiliser "giáp xác" pour parler de ces animaux dans un contexte général.
    • Exemple : "Tôi thích ăn giáp xác, đặc biệttôm cua." (J'aime manger des crustacés, en particulier les crevettes et les crabes.)
  2. Utilisation avancée :

    • Dans un contexte scientifique ou académique, on pourrait parler de la classification des crustacés et de leur habitat.
    • Exemple : "Giáp xácnhóm động vật vỏ cứng sốngmôi trường nước." (Les crustacés sont un groupe d'animaux avec une carapace dure qui vivent dans un environnement aquatique.)
Variantes du mot
  • Giáp xác est assez spécifique et ne possède pas de variantes directes. Cependant, on peut rencontrer des termes comme "tôm" (crevettes) et "cua" (crabe) qui relèvent de la même catégorie.
Différentes significations
  • Le terme "giáp xác" se réfère principalement à la zoologie. Toutefois, dans un contexte poétique ou figuratif, on pourrait utiliser ce mot pour parler de quelque chose qui a une carapace ou une protection, bien que cette utilisation soit moins courante.
Synonymes
  • En français, les synonymes de "crustacé" incluent : "crabe", "crevette", "homard", "langouste", mais ces mots désignent des types spécifiques de crustacés.
  1. (zool.) crustacé

Comments and discussion on the word "giáp xác"